A+ A A-

Сочинение на тему: С какой целью Пушкин в романе «Евгений Онегин» изображает особенности литературной жизни начала XIX века?

По жанру «Евгений Онегин» — роман в стихах, то есть лиро-эпическое произведение, где лирическое и эпическое равноправны, где автор свободно переходит от повествования к лирическим отступ­лениям.

Роль лирических отступлений огромна, они создают художе­ственный образ эпохи, делают роман «энциклопедией русской жизни».

Особенно следует выделить отступления на литературные темы. Роман создавался в тот период русской литературы, когда среди писа­телей шел спор о том, каким языком должны писать русские литера­торы: использовать исключительно русские слова, в том числе и уста­ревшие, или же свободно включать в свои тексты новую лексику, если в этом появляется необходимость. Отголоски этой литературной дискуссии часто встречаются на страницах «Евгения Онегина». Пуш­кин обильно включает иностранные слова и названия без перевода, так как они не вошли еще в русский обиход, но поступить иначе он не может, ведь тогда не сможет нарисовать верную картину жизни выс­шего света, многое усваивавшего из иностранных культур. Так, на­пример, подыскав подходящее французское слово для характеристики героя, он шутливо обращается к Шишкову:

Шишков, прости,

Не знаю,, как перевести.

В другом случае Пушкин возражает «шишковистам», прямо назы­вая аргумент, почему он не ищет эквивалентные слова в русском язы­ке, и приводит факт, что в «Словаре Академии Российской» XVIII ве­ка не содержится заимствованных из иностранных языков слов, даже уже прочно вошедших в русский язык:

Но панталоны, фрак, жилет,

Всех этих слов на русском нет;

А вижу я, винюсь пред вами,

Что уж и так мой бедный слог Пестреть гораздо меньше мог Иноплеменными словами, Хоть и заглядывал я встарь В Академический словарь.

Поднимаются проблемы современной Пушкину литературы: во­просы жанровых предпочтений:

А ныне все умы в тумане,

Мораль на нас наводит сон,

Порок любезен — ив романе,

И там уж торжествует он...

литературных направлений (ироничное отношение к романтизму, вероятно потому, что «года к суровой прозе клонят»), иноязычных заимствований («Но панталоны, фрак, жжет, / Всех этих слов на русском нет»), взаимодействия русской и зарубежной литературы. В спорах о русском литературном языке подчеркивается верность «карамзинистским» идеалам юности:

Я знаю: дам хотят заставить

Читать по-русски.

Право страх!

Автор полемизирует с «критиком строгим»:

Но все в элегии ничтожно;

Пустая цель ее жалка;

Меж тем цель оды высока...

Во многих отступлениях Автор предстает как петербургский поэт, современник героев романа.