(1) Природа, как и во всём, распорядилась гениально. (2) В том-то и дело, что для поручика Дица вслед за любовью идёт брезгливость и пресыщение, а для Данте вся любовь — прелесть, очарование, весна! (3) Нет-нет, не думайте: я говорю о любви в самом прямом, телесном смысле. (4) Но она — удел избранников! (5) Смотрите: все люди обладают музыкальным слухом, но у миллионов он такой, как у рыбы трески или как у штабс-капитана Васильченки, а один из этого миллиона — Бетховен. (6) Так во всём: в поэзии, в художестве, в мудрости...
(7) Назанский подошёл к окну, прислонился лбом к углу стены рядом с Ромашовым и, задумчиво глядя в тёплый мрак весенней ночи, заговорил вздрагивающим, глубоким, проникновенным голосом:
— (8) О, как мы не умеем ценить её тонких, неуловимых прелестей, мы — грубые, ленивые, недальновидные! (9) Понимаете ли вы, сколько разнообразного счастья и очаровательных мучений заключается в неразделённой, безнадёжной любви? (10) Когда я был помоложе, во мне жила одна грёза: влюбиться в недосягаемую, необыкновенную женщину, такую, знаете ли, с которой у меня никогда и ничего не может быть общего. (11) Влюбиться и всю жизнь, все мысли посвятить ей. (12) Всё равно: наняться подёнщиком, лакеем, кучером — переодеваться, хитрить, чтобы только хоть раз в год видеть её, целовать следы её ног на лестнице, чтобы — безумное блаженство! — раз в жизни прикоснуться к её платью.
— (13) И кончить сумасшествием, — мрачно заметил Ромашов.
— (14) Ах, милый мой, не всё ли равно! — сказал с пылкостью Назанский и опять нервно забегал по комнате.
— (15) Может быть, вы тогда-то и вступите в блаженную сказочную жизнь. (16) Ну, хорошо: вы сойдёте с ума от этой удивительной, невероятной любви, а поручик Диц сойдёт с ума от прогрессивного паралича и от гадких болезней. (17) Что же лучше? (18) Но подумайте только, какое счастье — стоять целую ночь на другой стороне улицы, в тени, и глядеть в окно обожаемой женщины. (19) Вот осветилось оно изнутри, на занавеске движется тень. (20) Не она ли то? (21) Что она делает? (22) Что думает? (23) Погас свет. (24) Спи мирно, моя радость, спи, возлюбленная моя!.. (25) И день уже полон — это победа! (26) Годами употреблять все силы изобретательности и настойчивости, и вот — великий, умопомрачительный восторг: у тебя в руках её платок, бумажка от конфеты, обронённая афиша. (27) Она ничего не знает о тебе, никогда не услышит о тебе, глаза её скользят по тебе, не видя, но ты тут, подле, всегда обожающий, всегда готовый отдать за неё — нет, зачем за неё — за её каприз, за её мужа, за любовника, за её любимую собачонку отдать и жизнь, и честь, и всё, что только возможно отдать! (28) Ромашов, таких радостей не знают красавцы и победители.
(По А. Куприну*)
* Александр Иванович Куприн (1870—1938) — русский писатель.
Сочинение
Неразделённая, безнадёжная любовь. Как часто мы слышим такое выражение, не вникая в его смысл. Для понимания проблемы исходного текста важно уделить особое внимание речи На-занского, в которой выражается как отношение самого героя, так и автора к тому, что же такое безответная любовь. Действительно, рассуждения героя произведения Назанского посвящены неразделённой любви. Он хочет быть убедительным, поэтому автор строит его речь с помощью различных синтаксических средств выразительности: риторических вопросов и восклицаний, инверсий. Речь героя эмоционально насыщена, но, несмотря на это, читатель понимает, что же хотел сказать автор.
Авторская позиция ясна: любовь бывает разной, все зависит от того, кто любит. Для одного человека любовь — отчаяние и страх перед неизведанным, для другого — глубочайшее наслаждение и поиск себя. Размышляя о неразделенной любви, можно обратиться к произведению А. И. Куприна «Гранатовый браслет», в котором показана безнадёжная, восторженная, бескорыстная и благоговейная любовь главного героя Желткова к княгине Вере Шеиной. Кульминационным моментом повествования становится прощание Веры с несчастным чиновником. Именно здесь становится ясно, что Желтков вырастает в трагического героя, а в княгине происходит внутренняя перемена. Зерном сюжета является письмо, объясняющее свойства браслета, именно после прочтения письма происходят изменения в понимании любви в самой Вере. Послание Желткова становится настоящим гимном великой любви, которая повторяется «один раз в тысячу лет». Читая письмо бедного чиновника, княгиня понимает, что настоящая любовь прошла мимо неё, её душа словно открывается новому чувству, она по-другому начинает воспринимать мир и людей. Повесть «Гранатовый браслет» представляет собой изображение истинного лика любви.
В нашей семье также хранится предание о неразделённой любви моего прадеда к своей однокласснице, которая погибла в годы Великой Отечественной войны. Прадед мой выжил, женился, но помнил о своей первой безответной любви и даже рассказывал всю историю внуку, моему отцу.
Я понял, что настоящая любовь, даже и неразделённая, способна сделать человека духовно богаче, гуманнее, мудрее.